Review: Last year saw the release of Spirited Away in it. I've never been much of a fan of anime, and it does not really occurred to me that I was watching a foreign film dubbed into English (or American). I can not imagine living to see a film dubbed in a foreign language to another language, but hey, it's a cartoon for children, what's the difference? Up to a point that did not happen, because I loved the movie. I like it so much I'm digging up the back catalog for Studio Ghibli / Miyazaki Away Sprite presented within less than one Ghibli - still high, but compared to Laputa, Grave of the Fireflies , and some others seemed a bit weak. But ... I recently re-watched this DVD with subtitles and found an amazing difference. The Miyazaki film to life as the others I've seen. It seemed infinitely more layered, detailed, intelligent and witty than I remembered. Is it possible, to maintain the prescribed performances (even if the word is unintelligible), you can make that much difference? Perhaps the dub only doing badly? Or was it just because of that, I now Ghibli sophisticated language? As little experiment, I decided to re-watch some of the film in English subtitles and English dub to compare, I will end up watching the whole thing out of an unhealthy interest. Its just amazing what the difference is. It changed the whole scene. It is not just that the focus has moved one or delicate items are made in a different way - in dub, valid throughout the conversations and scenes have changed, and often flat and uninteresting some tricks. The relationship has become the characters, their motivations and personalities have changed, the difference is staggering. Appreciate Western and especially American audiences do not be put off by subtitles. And the movie theaters are less likely to show a film anyway. That would be pointless, really, which is basically, you want people to see the film. If they do, it is a treasure trove of undiscovered, and may find it encouraging people to conquer the demon Subtitle (as Miyazaki might call him). But the problem is the quality of the source material for the Dubs and freedom. Of course, the Japanese language, it can be said that, it does not subtitle, which is far away from? Theyre probably written in western countries too. But the dub just stinks Disneyfication. On Saturday morning generic crap. Film hard, uncompromising and emotionally ambitious is legitimate question can be seriously down.A watering, if its so bad, why did so well? The success of the film is a stunning testament to the quality. However, it's hardly a challenge whatever the Jerry Bruckheimer film shows at the time. Japan, its largest-grossing film in history. Go figure, when Chihiro wouldnt say.